| 26 Oct 2021 |
symphorien | il ne l'a jamais été énormément | 08:16:59 |
Pol | ah ok ca marche toujours, je voyais mon dernier message du 22 Septembre et depuis plus rien :) du coup je me demandais s'il y avait pas un truc bizarre. | 08:17:30 |
Linux Hackerman | In reply to @drupol:matrix.org Est-ce que ce chan est toujours actif? Maintenant oui :p | 08:17:53 |
afontain | eh | 08:18:46 |
| * NinjaTrappeur est supris de voir Linux Hackerman parler Français 😮 | 09:59:28 |
Linux Hackerman | eh oui, jsuis pas français mais j'ai passé 5 ans en France | 10:00:31 |
Linux Hackerman | et un bac ^^ | 10:00:44 |
NinjaTrappeur | ah! Je ne savais pas :) | 10:01:07 |
| 2 Nov 2021 |
| nbp changed their display name from nbp|pto to nbp. | 10:17:20 |
| 4 Nov 2021 |
samueldr | sans surprises, je l'espère, je parle en français aussi | 01:02:27 |
samueldr | mais bon, c'est pas pour ça que je parle ici | 01:02:34 |
samueldr | https://discourse.nixos.org/t/i18n-l10n-at-least-translation-discussion/15792 | 01:02:40 |
samueldr | j'imagine que c'est d'intérêt, pas forcément pour vous ici, mais peut-être pour certaines personnes autour de vous qui ne sont pas aussi à l'aise avec l'anglais | 01:03:09 |
samueldr | rien de concret, lisez le thread, mais grosso-modo il pourrait y avoir un certain intérêt au moins à trouver une méthodologie pour commencer à traduire la documentation Nix, ensuite Nixpkgs et NixOS | 01:04:12 |
samueldr | et c'est pour ça que j'en parle ici: si vous avez de l'expérience, ou si vous connaissez déjà des méthodologie de travail pour la traduction de format "forme longue" de documentation, j'aimerais être au courant | 01:04:54 |
samueldr | (n'hésitez pas à me mentionner ici si vous voulez en clavarder... ce salon de discussion est bas dans ma liste et donc complètement invisible depuis la migration vers matrix) | 01:07:07 |
immae | samueldr: J’imagine que par là tu entends le fait d’avoir un moyen que les traductions ne deviennent pas "outdated" au fur et à mesure de l’évolution de la documentation principale ? | 06:56:55 |
symphorien | j'ai uniquement traduit des morceaux de gui avec qt linguist, ce qui n'est pas terriblement applicable ici. (et en plus, bon, c'était pas génial). | 09:02:31 |
samueldr | immae: oui, c'est ça | 16:46:10 |
samueldr | symphorien: | 16:46:32 |
samueldr | * symphorien: éventuellement ça serait applicable si le travail continue pour ensuite traduire les applications | 16:46:45 |
samueldr | donc savoir ce qui n'était pas génial serait intéressant | 16:47:01 |
symphorien | nixos n'a pas d'application écrite en qt | 16:47:05 |
symphorien | si ? | 16:47:08 |
symphorien | (d'application nixos-spécifique je veux dire) | 16:47:23 |
samueldr | qtlinguist utilise peut-être le même "back-end" en .pot et .po, comme courant | 16:47:36 |
samueldr | * qtlinguist utilise peut-être le même "back-end" en .pot et .po, comme c'est commun | 16:47:43 |
samueldr | t'as raison pour ça par contre | 16:47:49 |
samueldr | ou peut-être que ce qui n'était "pas génial" est applicable à d'autres workflows | 16:48:18 |
symphorien | ce qui fait que qtlinguist est qt spécifique c'est qu'il affiche la fenêtre de l'application (un peut à la façon de glade pour gtk) | 16:48:47 |